Двое детей дали нам знак идти за ними. Они повели своих лошадей по тропинке, а мы пошли следом.
— Вы учитесь в этой школе? — спросил я.
— Да, сэр, — робко ответил мальчик, и больше — ни слова.
На ребятишках была одинаковая одежда — широкополые соломенные шляпы, серые шорты и белые футболки. На футболках выше нагрудного кармана красовалась уже знакомая мне эмблема — мальтийский крест. Их легкие одеяния являли собой сострадательную уступку жаре. Носить под калифорнийским солнцем то же, что в Цюрихе, было бы невероятно тяжко. Но если одежда здесь была другой, то в поведении сквозила та же самая вымуштрованная неулыбчивость. Они в молчании ковыляли рядом с нами, опустив глаза, храня на лицах замкнутое выражение.
Спустя несколько секунд я спросил:
— Вы здесь изучаете кино?
— Он изучает, — ответила девочка и кивнула в сторону своего попутчика.
— А ты? — Она отрицательно покачала головой, — Кино не изучаешь? А что изучаешь?
— Физику, — после короткой паузы ответила она.
— Физику? Значит, в вашей школе учат и физике?
— Только основам, — ответила она. — Для углубленного курса мне нужно будет ехать в Копенгаген.
— И когда?
— Через два года.
Дети вели нас к нескольким сгрудившимся в тени деревьев домикам за деревянным забором. За ними чуть поодаль стояло большое, неясной архитектуры здание, тоже из дерева и тоже красное, а рядом с ним — сарай. Еще дальше на склоне горы я увидел загоны для скота и несколько одетых, как наши проводники, детей, которые либо вели лошадей, либо ехали верхом. Здесь, в отличие от Цюриха, веяло фермерским духом.
— И это вся школа? — спросил я.
— Нет, школа там, — ответил мальчик. Он махнул рукой в сторону гор на востоке. — Туда нужно ехать на лошади.
— А это что? — спросил я, показывая на здания впереди.
— Это для гостей, — сказал мальчик, показывая на дома за забором, — а это студия, — Он показал на дом с сараем вдалеке, — Это принадлежит Саймону.
— Все — для одного Саймона?
— Чтобы он мог снимать свое кино.
— Не очень ли много для одного ученика?
Оба уставились на меня — во взглядах удивленное выражение.
— Саймон не ученик, — сказала девочка. — Он пророк.
— Пророк? — спросил я, — Что это значит?
Девочка пожала плечами, словно ей нечего было добавить.
— Пророк…
Шарки посмотрел на меня скептическим взглядом. Вполголоса он пробормотал:
— Не думаю, что его фильмы так уж про рок.
Тропинка впереди разветвлялась, а перед нами было каменное сооружение, окруженное цветами. Оно походило на придорожную часовню. Внутри стояла мраморная скульптура. Знак перед часовней указывал: направо — «Школа святого мученика Иакова», налево — «Администрация и гостевой дом». Прежде чем повернуть налево, мы остановились, чтобы взглянуть на изваяние. Это было псевдоманьеристское скульптурное изображение трех человек — из разряда невзыскательных подражаний Микеланджело, какие предполагаешь увидеть в «Форест-Лон». Если стиль скульптуры не производил особого впечатления, то тема ее была просто отталкивающей. Центральная фигура являла собой коленопреклоненного бородатого человека. Его чрезмерно мускулистое, обнаженное вплоть до чего-то вроде набедренной повязки тело было сплошь покрыто жуткими шрамами — следами бичевания. Кроме повязки на нем был только нашейный мальтийский крест. Руки были связаны за спиной, а на металлическом ошейнике болталась цепь. Рядом стояли две фигуры в масках и балахонах. Один из этих двоих держал цепь, а другой прижимал клеймо ко лбу жертвы, глубоко впечатывая в кожу букву X. Лицо стоящего на коленях человека было искажено болью.
— Ух-ты! — сказал Шарки, — Похоже, у него крупные неприятности. Что это за история?
Ответила девочка.
— Это святой Иаков. Его мученичество.
— А кто два этих негодяя? — спросил Шарки.
— Инквизиторы.
— Жуткое дело, — прокомментировал Шарки. — Всегда недолюбливал инквизиторов.
В Жанет осталось немало от католического воспитания, и она задала вопрос:
— А по-моему, святой Иаков был забит до смерти камнями. Задолго до появления инквизиции. Разве нет?
Девочка отрицательно покачала головой.
— Это другой святой Иаков.
— Какой?
— Святой Иаков из Моле.
Шарки сразу же зацепился за имя.
— Слушайте, ведь так звали главного тамплиера.
— Великого магистра, — добавил я. Я вспомнил, что встречал это имя несколько лет назад, читая книгу, которую дал мне Шарки, — Сожжен по обвинению в ереси.
— Тогда он не может быть святым, — возразила Жанет.
— Я же говорю, что они — не католики.
На постаменте скульптурной группы готическими буквами была высечена надпись на средневековом французском. Жанет перевела:
«Живые или мертвые, мы принадлежим Господу.
Слава победителям, да будут счастливы мученики!»
Она в последний раз кинула неприязненный взгляд на скульптуру, и мы направились следом за детьми.
— Ужасно, что дети все время с этим сталкиваются.
Я согласился, но меня не удивило присутствие здесь такой надписи — после часовни в Цюрихе я был готов к чему-нибудь подобному. У сирот был вкус к жестокости. История ордена писалась кровью из их ран.
Мы прошли еще ярдов десять в направлении гостевого дома, когда я, нарушив молчание, спросил у мальчика:
— А ты помогаешь Саймону снимать кино?
Он ответил:
— Пока еще нет. Ему помогают старшеклассники.
— Помогают с монтажом, освещением — всякими такими вещами?